Paulo represented Portugal during the 1974 Eurovision Song Contest with the song 'E depois do adeus'. Despite the modest result at the Contest (it ended up in 14th place in a field of 17 competitors), the song achieved considerable fame as one of the two signals to launch the Carnation Revolution in Portugal against the Estado Novo regime of Marcelo Caetano - the other being the folk song 'Grândola Vila Morena' by Zeca Afonso, which was the signal for the coup leaders to announce that they had taken control of strategic parts of the country. It was broadcast at 22.55 on 24 April 1974 by 'Emissores Associados de Lisboa'.
Perhaps this is part of the reason why Paulo also recorded his song in English. This single, '(And then) After love' presents the song, which sounds suspiciously like a mellow jazz standard. It turns up online as a rather expensive single, so I'm glad I found it where I did.
My collection: 7" single no. 5611
Found: Chelsea Records, Antwerpen, August 10, 2014
Cost: 2 euro
Tracks: '(And then) After love' / 'I'll be there with you'
You should put the complete name of the singer paulo de carvalho :) The reasons for the english version was only promotional. Carlos mendes in 72 or Tonicha in 71 sing as well in english and other languages.
ReplyDelete1-Before 1974 Paulo de carvalho record some records in english. 2-The carnation revolution was after the eurovision contest; The song was picked as a signal because it was a popular song in that period.
ReplyDelete